4. Windfall

Trato de elegir términos en español, pero en este caso la palabra tiene sentido así. 
La traducción es “ganancias inesperadas”, o “renta inesperada”, en palabras del ministro de Economía Martín Guzmán. Fue su hit del lunes, en un acto en Casa Rosada, junto al presidente: “Vamos a estar trabajando convocando a las fuerzas productivas, laborales y políticas de nuestra sociedad, en la construcción justamente de un mecanismo, que nos permita poder capturar parte de la renta inesperada, que no es producto de inversiones adicionales, sino que es producto del shock que implica la guerra, que hace que ciertos sectores de nuestra economía, hoy, tenga la posibilidad de tener una renta, que es extraordinaria y que se busca lograr capturar parte de esa renta para que el Estado pueda llevar adelante el rol que debe jugar para un desarrollo equitativo, para atacar los problemas de la pobreza infantil, para atacar los problemas y la necesidad de una mayor inclusión social”.
Tuiteaba María Esperanza Casullo el martes: “‘Ganancias inesperadas’ es una frase inferior a su equivalente inglés: ‘windfall’. Lo que trajo el viento.”